Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) formación en traducción (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: formación en traducción


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt179 - : [2]vol.21 número1 [3]Pensamiento crítico y comprensión de la lectura en un curso de inglés como lengua extranjera [4]Hacia una formación en traducción especializada: realidades y desafíos [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

2
paper CO_Íkalatxt181 - : [2]vol.21 número1 [3]Hacia una formación en traducción especializada: realidades y desafíos [4]Conciencia metacognitiva y estrategias de lectura en un contexto pro-AICLE a nivel universitario [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

3
paper CO_Íkalatxt180 - : Hacia una formación en traducción especializada: realidades y desafíos

4
paper CO_Íkalatxt328 - : Los estudios sobre el perfil y el estatus del traductor y el intérprete en Colombia apenas están dando sus primeros pasos, lo que es comprensible si se tiene en cuenta que el país solo cuenta con: 1) cuatro programas académicos de formación en traducción (ninguno en interpretación): un pregrado en la Universidad de Antioquia, una especialización en la Universidad del Rosario, y dos maestrías, una en la Universidad de Antioquia y otra en la Universidad Autónoma de Manizales ; 2) cuatro grupos de investigación relacionados con traducción, pertenecientes a las universidades de Antioquia, Autónoma de Manizales, del Valle e Industrial de Santander (^[54]Colombia, Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación, 2020); y 3) un par de asociaciones, la ACTTI y el CCT. No obstante, los escasos estudios existentes sobre el perfil y el estatus de los traductores permiten esbozar cierta similitud en el comportamiento de estas profesiones en diferentes momentos y contextos, sobre todo en lo que respecta a

5
paper VE_Núcleotxt100 - : De este modo, el Estado dio cabida a la posibilidad de que otras universidades colombianas ofrecieran el examen, pues anteriormente esta función estaba restringida al Instituto Electrónico de Idiomas, en Bogotá, y después de este —y hasta la fecha de la mencionada ley— solo la Universidad Nacional tenía autorización de administrarlo. Así las cosas, la Universidad de Antioquia, con su Escuela de Idiomas, surge como una segunda opción para la certificación de traductores oficiales en Colombia. Tal surgimiento se respalda por razones como que desde la década de 1980 allí se ofrecen cursos de traducción en uno de sus pregrados y que desde los años 90 es la única universidad de Colombia que ofrece un pregrado en traducción. Igualmente, esta universidad ofrece formación en una maestría en traducción —aunque no es la única con esa oferta a nivel de estudios de posgrado—, y tiene la mayor planta de profesores con formación en traducción y cuatro grupos de investigación en traducción: todas

Evaluando al candidato formación en traducción:


1) índice: 4
2) antioquia: 4
3) realidades: 3
5) especializada: 3
6) colombia: 3

formación en traducción
Lengua: spa
Frec: 24
Docs: 16
Nombre propio: / 24 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.916 = ( + (1+4.16992500144231) / (1+4.64385618977472)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
formación en traducción
: How to reference this article: Perassi, M. L. y Ferreira Centeno, A. (2016). Hacia una formación en traducción especializada: realidades y desafíos. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 21(1), 49-61. doi: 1017533.udea.ikala.v21n01a04